The XVI FSKA
World Karate Shotokan Championship will be held between 26 and
28 September 2014, in Almada City Sports Pavilion, which is distant about 19 km from Lisbon International Airport, and 8
km from the beaches of Costa da Caparica, where are
based all proposed hotels for enjoyment of
various delegations.
O XVI Campeonato Mundial de Karate Shotokan FSKA realizar-se-á entre os dias 26 e 28 de Setembro de 2014 no Pavilhão de Desportos “Cidade de Almada”, que dista aproximadamente 19 km do aeroporto internacional de Lisboa, e 8km das praias da Costa da Caparica, local onde se encontram sediados todos os Hotéis propostos para usufruto das diversas delegações.
The organization of this Championship is the responsibility of KPS (Karate-Do Portugal Shotokan), with the high patronage of FSKA (Funakoshi Shotokan Karate Association), and partnerships CHUT2 (Social Center, Sports and Culture), CMA (Municipality of Almada) and also the JUFCT (Union of Parishes of Caparica and Trafaria).
A organização deste campeonato é da responsabilidade da KPS (Karate-Do Portugal Shotokan), com o alto patrocínio da FSKA (Funakoshi Shotokan Karate Assotiation), e as parcerias da CHUT2 (Centro de Convívio, Desporto e Cultura), da CMA (Camara Municipal de Almada) e ainda da JUFCT (Junta da União das Freguesias de Caparica e Trafaria)
O XVI Campeonato Mundial de Karate Shotokan FSKA realizar-se-á entre os dias 26 e 28 de Setembro de 2014 no Pavilhão de Desportos “Cidade de Almada”, que dista aproximadamente 19 km do aeroporto internacional de Lisboa, e 8km das praias da Costa da Caparica, local onde se encontram sediados todos os Hotéis propostos para usufruto das diversas delegações.
The organization of this Championship is the responsibility of KPS (Karate-Do Portugal Shotokan), with the high patronage of FSKA (Funakoshi Shotokan Karate Association), and partnerships CHUT2 (Social Center, Sports and Culture), CMA (Municipality of Almada) and also the JUFCT (Union of Parishes of Caparica and Trafaria).
A organização deste campeonato é da responsabilidade da KPS (Karate-Do Portugal Shotokan), com o alto patrocínio da FSKA (Funakoshi Shotokan Karate Assotiation), e as parcerias da CHUT2 (Centro de Convívio, Desporto e Cultura), da CMA (Camara Municipal de Almada) e ainda da JUFCT (Junta da União das Freguesias de Caparica e Trafaria)
The event's official Website
(updated regularly)
is:
O Website oficial do evento (actualizado regularmente) é:
http://fskachampionshipportugal2014.weebly.com
The FB (Facebook) official Community of event is:
A Comunidade oficial FB (Facebook) do evento é:
http://www.facebook.com/groups/FSKAChampionshipPortugal2014
The event official E-Mail is:
O E-Mail oficial do evento é:
[email protected]
E-Mail is the preferred contact that should be used by all delegations, to all contacts, clarifications and submission of required documentation. It is advisable that each interested person (or Entity) subscribe the FB community, in order to be informed first hand of each update that is carried out on event website
O E-Mail é o método preferencial de contacto que deve ser utilizado por todas as delegações, para todos os contactos, esclarecimentos e envio de documentação que se apresentem necessários. E aconselhável que cada pessoa (ou Entidade) interessada subscreva antecipadamente a comunidade FB, de forma a ser informado em primeira mão sempre que exista uma actualização de informação no Website do evento
O Website oficial do evento (actualizado regularmente) é:
http://fskachampionshipportugal2014.weebly.com
The FB (Facebook) official Community of event is:
A Comunidade oficial FB (Facebook) do evento é:
http://www.facebook.com/groups/FSKAChampionshipPortugal2014
The event official E-Mail is:
O E-Mail oficial do evento é:
[email protected]
E-Mail is the preferred contact that should be used by all delegations, to all contacts, clarifications and submission of required documentation. It is advisable that each interested person (or Entity) subscribe the FB community, in order to be informed first hand of each update that is carried out on event website
O E-Mail é o método preferencial de contacto que deve ser utilizado por todas as delegações, para todos os contactos, esclarecimentos e envio de documentação que se apresentem necessários. E aconselhável que cada pessoa (ou Entidade) interessada subscreva antecipadamente a comunidade FB, de forma a ser informado em primeira mão sempre que exista uma actualização de informação no Website do evento
The transit and
stay in Portugal is
conditioned by the issuance of
VISAs for people from some countries (especially outside Europe). These cases need to be
treated with due advance,
and their need can be found at http://portugal.visahq.com or at http://embassy-finder.com/portugal_visa.The
organization stands ready to
assist each delegation in case
of need.
O transito e estadia em Portugal encontra-se condicionado pela emissão de VISAs para as pessoas oriundas de alguns países, (sobretudo de fora da Europa). Estes casos necessitam de ser tratados com a devida antecedência e a sua necessidade pode ser consultada em http://portugal.visahq.com ou ainda em http://embassy-finder.com/ portugal_visa. A organização disponibiliza-se desde já para, em caso de necessidade, auxiliar cada delegação
All payments must be made in Euros (€). The ATM and VISA network in Portugal is one of the most advanced in Europe, being relatively easy the raising of Euros anywhere (with a limit of € 400/day per card), and accepted a large type of debit/credit cards from international networks.
Todos os pagamentos deverão ser efectuados em Euros (€). A rede Multibanco e VISA em Portugal é uma das mais avançadas da Europa, sendo relativamente fácil o levantamento de Euros em qualquer local (com um limite de € 400/dia por cartão), sendo aceites uma grande parte dos cartões de Debito/Credito de redes internacionais.
O transito e estadia em Portugal encontra-se condicionado pela emissão de VISAs para as pessoas oriundas de alguns países, (sobretudo de fora da Europa). Estes casos necessitam de ser tratados com a devida antecedência e a sua necessidade pode ser consultada em http://portugal.visahq.com ou ainda em http://embassy-finder.com/ portugal_visa. A organização disponibiliza-se desde já para, em caso de necessidade, auxiliar cada delegação
All payments must be made in Euros (€). The ATM and VISA network in Portugal is one of the most advanced in Europe, being relatively easy the raising of Euros anywhere (with a limit of € 400/day per card), and accepted a large type of debit/credit cards from international networks.
Todos os pagamentos deverão ser efectuados em Euros (€). A rede Multibanco e VISA em Portugal é uma das mais avançadas da Europa, sendo relativamente fácil o levantamento de Euros em qualquer local (com um limite de € 400/dia por cartão), sendo aceites uma grande parte dos cartões de Debito/Credito de redes internacionais.
Telecommunications services and Internet are well developed in Portugal, as part of the service provided by most hotels suggested by the Organization. The electrical network in Portugal is 220 Volts, with EU standard plugs (Type C). Crime in Portugal is minimal. However it is advised prudence in risk situations. The Hospital closer to the pavilion is the Garcia da Horta, situated in Almada, approximately 5 km. The national emergency number is 112 and it's free to call.
Os serviços de Telecomunicações e Internet encontram-se bem desenvolvidos em Portugal, fazendo parte do serviço fornecido pela maioria dos Hotéis sugeridos pela Organização. A Rede eléctrica em Portugal é de 220 Volts, com fichas normalizadas EU standard (Tipo C). A criminalidade em Portugal é mínima. No entanto aconselha-se prudência em situações de risco. O Hospital mais próximo do pavilhão é o Garcia da Horta, situado em Almada, aproximadamente a 5 km. O número nacional de emergência é o 112 e é grátis a chamada.
Portugal is also known for its food, and is relatively easy to find restaurants serving meals with a moderate cost. A large part of the hotels suggested by the organization also have an associated restaurant. The public transport network is functional and covers a large part of the municipality (although they may be scarce on weekends). It is also possible to rent a car or take a cab, upon request via telephone (the traffic from/to Lisbon on workdays can be heavy).
Portugal também é conhecido pela sua gastronomia, e é relativamente fácil encontrar restaurantes que sirvam a um custo moderado. Uma grande parte dos Hotéis sugeridos pela organização também tem um restaurante associado. A rede de transportes públicos é funcional e cobre uma grande parte do município (embora possam ser escassos ao fim-de-semana). Também é possível alugar uma viatura ou apanhar um táxi, mediante requisição prévia via telefone (o tráfico de/para Lisboa nos dias de trabalho pode ser substancial).
Os serviços de Telecomunicações e Internet encontram-se bem desenvolvidos em Portugal, fazendo parte do serviço fornecido pela maioria dos Hotéis sugeridos pela Organização. A Rede eléctrica em Portugal é de 220 Volts, com fichas normalizadas EU standard (Tipo C). A criminalidade em Portugal é mínima. No entanto aconselha-se prudência em situações de risco. O Hospital mais próximo do pavilhão é o Garcia da Horta, situado em Almada, aproximadamente a 5 km. O número nacional de emergência é o 112 e é grátis a chamada.
Portugal is also known for its food, and is relatively easy to find restaurants serving meals with a moderate cost. A large part of the hotels suggested by the organization also have an associated restaurant. The public transport network is functional and covers a large part of the municipality (although they may be scarce on weekends). It is also possible to rent a car or take a cab, upon request via telephone (the traffic from/to Lisbon on workdays can be heavy).
Portugal também é conhecido pela sua gastronomia, e é relativamente fácil encontrar restaurantes que sirvam a um custo moderado. Uma grande parte dos Hotéis sugeridos pela organização também tem um restaurante associado. A rede de transportes públicos é funcional e cobre uma grande parte do município (embora possam ser escassos ao fim-de-semana). Também é possível alugar uma viatura ou apanhar um táxi, mediante requisição prévia via telefone (o tráfico de/para Lisboa nos dias de trabalho pode ser substancial).